‰¼–Ê
( Kamen )
    Mask
lyrics by; Kohata Hideyuki
music by; Sakai Mikio
arrangement by; Suzuki Masaya
performed by; Tackey&Tsubasa
Track 01 on the Kamen single

Hana ni nare sora ni nare yume ni nare kokoro henge shite
tori ni nare umi ni nare yume ni nare jizai henge shite
    Become a flower, become the sky, become a dream, an apparation of your heart
    Become a bird, become the sea, become a dream, an apparation of your free will

Minazuki no tayorinaki hizashi dakitarazu
kumoma o miageteru himawari wa
    Unable to embrace the unreliable sun's rays of the sixth month (1)
    the sunflower looking up at a break in the clouds is

Fui ni fuku minamikaze tamashii de ukete
nemutteita saga o yobisamasu
    taking in the Southern wind that blows unexpectedly with it's soul
    and awakens it's true nature sleeping within

Furafura yureteru kaben wa
harahara nugisutete shimae
bokura wa yume ichizu ni henge suru
    Those flower petals wavering to and fro
    fluttering, shed every last one
    Wholeheartedly we become an apparation of a dream

Natsu no hi no hana ni narimashou (2)
kin no kin no kamen o kabutte
massugu ni taiyou o nomikomi
me mo kuramu me mo kuramu jounetsu ga ten o sasu
itsu no hi ka sora ni narimashou
aoku aoku toketeyuku you ni (3)
bessekai shinjitsuzukeru kokoro nara kokoro nara
uso mo usa mo kumo mo harasu deshou
    Let's become a flower of the summer heat
    Put on a gold, gold mask
    Drink the sun straight down
    my eyes are dazzled, my eyes are dazzled, passion pierces the heavens
    Someday, let's become the sky
    So blue, so blue, like we're melting away
    If you have a heart, a heart that can keep believing in another world
    the lies and troubles and clouds shall clear

Asanagi no unabara wa shinjitsu no kagami
muku na kokoro dake utsushidasu
    The morning calm over the ocean is a mirror of truth
    It only reflects a pure heart

Yurayura kayowaki hane wa
meramera moetsukite shimae
bokura wa yume hitotsu de henge suru
    Your wavering frail wings
    Burst into flame and burn them away
    At just one dream we become an apparation

Natsu no hi no tori ni narimashou
atsuki atsuki chi ga tagiru you ni
akogare no nami o tsuranuke
mekurumeku mekurumeku ashita no kaze ni notte
itsu no hi ka umi ni narimashou
aoku aoku kagayaki tsuzukete
maboroshi wa utsutsu ni kawaru
tsutsumikome tsutsumikome hoshi mo niji mo un mo tenohira ni
    Let's become a bird of the summer heat
    Hotly, hotly, like our blood is boiling
    Surpass the waves we looked up to
    Blinded, blinded, riding on the wind of tomorrow
    Someday, let's become the sea
    So blue, so blue, continuing to sparkle
    Illusions change into reality
    wrap them up, wrap them up, the stars and rainbows and fortune in the palm of your hand

Natsu no hi no hana ni narimashou
kin no kin no kamen o kabutte
massugu ni taiyou o nomikomi
me mo kuramu me mo kuramu jounetsu ga ten o sasu
Natsu no hi no tori ni narimashou
atsuki atsuki chi ga tagiru you ni
akogare no nami o tsuranuke
mekurumeku mekurumeku ashita no kaze ni notte
itsu no hi ka umi ni narimashou
aoku aoku kagayaki tsuzukete
maboroshi wa utsutsu ni kawaru
tsutsumikome tsutsumikome hoshi mo niji mo un mo tenohira ni
    Let's become a flower of the summer heat
    Put on a gold, gold mask
    Drink the sun straight down
    my eyes are dazzled, my eyes are dazzled, passion pierces the heavens
    Let's become a bird of the summer heat
    Hotly, hotly, like our blood is boiling
    Surpass the waves we looked up to
    Blinded, blinded, riding on the wind of tomorrow
    Someday, let's become the sea
    So blue, so blue, continuing to sparkle
    Illusions change into reality
    wrap them up, wrap them up, the stars and rainbows and fortune in the palm of your hand

Notes;
1) 'minazuki' in the old Japanese calendar was the sixth month, but did not necessarily correspond with June.
2) where they sing 'hi' (fire) is the kanji for 'hono'o' (flames), which are both common metaphors for heat, hence the translation
3) the kanji for 'blue' here is one that is meant to be the shade like the deep blue-green of the ocean