"Saigo no hanabi ga anata no hoho o terasu"
basu ni yurare yomigaeru wa mata nando to kogareta bamen
"The final fireworks lit up your cheeks"
That yearned for scene is yet again revived by the bus' movements
Dare mo ga mina jidai o uramu no darou
kaerimireba hakanasa ni mo mata namida o nagasu no darou
Anyone of you would regret that era
If you look back, in despair perhaps the tears will flow again
Mihatenu chi e omoi hasete wa
chikara dake o motome tsuzuketeta
osanai kokoro o kobushite yume mite
To the endless land my memories travelled
I only kept seeking 'strength'
encourage the childish heart- dream
Asahi nijimu aratana hi ni
fumidasu boku wa ano natsu to nanra kawari wa nai no sa
oikaketari owaretetari...
keredo torimaku jiyuu o ima wa kitto ai shiteiru
The morning sun appears in the new day
Moving forward, I haven't changed since that summer
Sometimes I drive it away, Sometimes I suffer it...
But that clung-to freedom is, even now, I surely love you
Kurikaesu koto no yorokobi, tsuyosa o shiri
saigo ni boku wa ikitsuzuketai to nozonde shimau darou ka
The joy of repetition, I know strength
In the end will I end up wishing to continue living I wonder
Soshite kesa mo teikoku doori
yureru basu wa shuuten ni tomaru
boku wa onajiku migi kara oritatsu
And so this morning as well at the appointed time
The wavering bus stopped at the last stop
And like always I stepped off from the right
Sugisarishi days kakenuketa ways
akogare naita ano yume wa dare ga te ni ireta no darou
wakeaeta truth omokage wa blues
urei kizutsuki nagara anata dake o ai shiteita
The passing days, the run-through ways
with longing crying, someone's taken that dream in hand I think
the shared truth, your image is the blues
Sadly, while being hurt, I loved only you
Asahi nijimu arata na hi ni
fumidasu boku wa ano natsu to nanra kawari wa nai no sa
oikaketari owaretetari...
keredo mamorubeki hito ga kyou mo kaeri o matteru
The morning sun appears in the new day
Moving forward, I haven't changed since that summer
Sometimes I drive it away, sometimes I suffer it...
But the person I should protect is again today waiting for my return
sugisarishi days kakenuketa ways
akogare naita ano yume wa dare ga te ni ireta no darou
wakeaeta truth omokage wa blues
urei kizutsuki nagara anata dake o ai shiteita
The passing days, the run-through ways
with longing crying, someone's taken that dream in hand I think
the shared truth, your image is the blues
Sadly, while being hurt, I loved only you
Notes;
1) The title of the song has two readings, one of them is 'natsujitsu yuuka' which was
by Nakai Masahiro during the MIJ concert, which makes the literal translation 'summer day's
sad song'. However, when the song was performed on SMAPxSMAP they read it as the
English title 'Summertime Blues' To stay true to both, I kept the romaji as Nakai's reading
but the translation as what was said on SmaSma