Summer Gate
lyrics by; Ite Kouji
music by; ?
performed by; SMAP
Track 02 on the SMAP016 'MIJ' album (disk 01)

Sora ni seiza ga maioritekuru to TENDER sou konya mattenda
kimi to issho nara uchuu e tobesou nante maimaikai?
    In the sky the stars will fall and tender, so tonight, I'm waiting
    If I'm with you I could fly the universe, but how vague is that?

Yamato otoko mo ukareru kisetsu yo chotto bishitto honne touku
tama ni aeta no ni shigeki ga nai no wa yappa monotarinai
    Japanese men also have happy seasons you know, just a little, to talk firmly of my true motives
    Although we've only met occassionally the lack of stimulation is definitely unsatisfactory

Haguretemo tsukamaeteageru kara boku ni tsuitekina yo
Dance Dance Dance Dance Wiz Me
    Even if we are separated I'll catch you, don't give up on me
    Dance Dance Dance Dance Wiz Me

Aishiaitai no ni kimi wa Shy Shy
dakishimeau no ni shatsu wa iranai
SUMMER GATE hiraite tsuretete ageru
uwasa ni natte mo ki ni shinai nai
myuujikku rebyuu de kimi no High High
SUMMER GATE matsuri wa kore kara
Hands Up, Right Now
    Even though we met to love You're Shy Shy
    Even though we've met to embrace, Shirts aren't needed
    The SUMMER GATE has opened and I'll lead you through
    Even if it becomes gossip Don't worry worry
(1)
    In the music review with your High High
    The SUMMER GATE festival starts from here
    Hands Up, Right Now

Aoi nami ni sagashi ni yuku no sa Answer sou minna naitenda
kutabireta natsu wa nippon nya niawanai motto waki ai ai
    Lets go search out the Answer in the blue waves, that's right, everyone's crying
    A weary summer doesn't suit Japan, be a little more friendly

Wakaranai koto wa oshiete ageru zenbu makase to ite
Dance Dance Dance Dance Wiz Me
    I'll teach you everything you don't know, leave it to me I say
    Dance Dance Dance Dance Wiz Me

Kanjiaitai no ni kimi wa Dry Dry
Chikazuku buresu ni tere wa iranai
SUMMER GATE hirakeba kaze ga noi dasu
jikan ga sugite mo owaranai nai
ooki na WAVE o kimi to Ride Ride
SUMMER GATE bokura wa kore kara
    Even though I want to feel you You're Dry Dry
    There's no need for 'tele' in your nearing breath
(2)
    SUMMER GATE- if you open it you'll smell the wind
    Even though the time draws near it's not the end end
    That big WAVE, with you, I'll Ride Ride
    SUMMER GATE- 'we' are from here

Kisetsu no naka de (aoi) bokura wa deai (hoshi no)
kisetsu no naka de (shita) koi ni ochiru
    In the season (under) we meet (blue)
    In the season (stars) fall in love
(3)

Aishiaitai no ni kimi wa Shy Shy
dakishimeau no ni shatsu wa iranai
SUMMER GATE hiraite tsuretete ageru
uwasa ni natte mo ki ni shinai nai
myuujikku rebyuu de kimi no High High
SUMMER GATE matsuri wa kore kara
    Even though we met to love You're Shy Shy
    Even though we've met to embrace, Shirts aren't needed
    The SUMMER GATE has opened and I'll lead you through
    Even if it becomes gossip Don't worry worry
    In the music review with your High High
    The SUMMER GATE festival starts from here

Kanjiaitai no ni kimi wa Dry Dry
Chikazuku buresu ni tere wa iranai
SUMMER GATE hirakeba kaze ga noi dasu
jikan ga sugite mo owaranai nai
ooki na WAVE o kimi to Ride Ride
SUMMER GATE bokura wa kore kara
Hands Up, Right Now
    Even though I want to feel you You're Dry Dry
    There's no need for 'tele' in your nearing breath
    SUMMER GATE- if you open it you'll smell the wind
    Even though the time draws near it's not the end end
    That big WAVE, with you, I'll Ride Ride
    SUMMER GATE- 'we' are from here
    Hands Up, Right Now

Notes;
1) if you're going to get technical, the repeated part of the line is actually 'don't' but to keep it in the same feel of the lines with English endings, I changed it. The meaning doesn't really change anyway.
2) this line is one of those lyrics that only make sense in Japanese. They tried using the 'tele' in words like 'telephone' as meaning to convey something. Also in this line where they sing 'buresu' there's the kanji which means the same thing.
3) during the bridge 'in the season...' it technically goes (blue) (stars) (under) but that doesn't make sense in english so I adjusted accordingly