Samukaze ni
anata hanatta koto no ha
isshun ne
shikitachi ga yurete shinda
In the cold wind
The words you let loose
for a moment
the seasons wavered and died
kowagatte
kikezu ni ita mirai kyoku
mimi ni ate
osanaki hibi tojikometa
I shied away from it
The song of the future I was unable to listen to
I put it to my ear
and shut away my naive days
Make o shita
asufaruto o ashi de nadeta
kotae sagasu furi
Fakery na atashi
kuchibiru kamu
I made it
Stroked the asphalt with my feet
I acted like I was searching for the answer
I'm a fakery
I bite my lip
Azayaka na yoru ga
koboshiteiru gin'iro angou
toita dasanai de
kowareru kara
The brilliant night is
spilling over a silver-coloured code
Don't ask for it to give the answer
because it will break apart
Kousaten hooru
ikusen mo no kizu ga Dance suru
In the intersection-hall
Thousands of wounds are dancing
Ima kono toki
Now, in this time
Ai e koi kogasu
Affection is scorched into passion
"Kirei da ne...."
hajimete iwareta jikan
shinzou ga
takanaru koto o oboeta
"You're pretty..."
The time when I was first told that
My heart
learned how to leap
Ai ga jidai ni fusagarete
koe nakushitemo
kodoku no tsugi ni sakihokoru
egao ageru
Love is shut up by the eras
Even if it's voice is lost
After lonliness it will be in full bloom
and give you a smile (1)
Azayaka na yoru ga
koboshiteiru gin'iro angou
tonari de nemuru anata sarau
The brilliant night is
spilling over a silver-coloured code
sweeping away you who sleep beside me
Yoru ga akeru goro
sora kaeru gin'iro angou
When the dawn breaks
The silver-coloured code returns to the sky
Doushite darou
I wonder why
Namida tomaranai yo....
My tears won't stop...
Azayaka na yoru ga
koboshiteita gin'iro angou
ichido kiri no
ano hi to futari
The brilliant night was
spilling over a silver-coloured code
Just one time
together that day
Sono futari dake ga
tonaerareru gin'iro angou
Only those two can
call upon the silver-coloured code
Daremo shirenai
No one can know
Ai wa towa ni hibiku
Love echoes eternally
Ochite ochiteku...
anata no subete ni...
Falling, falling away...
into your everything...
Ai e to noboru...
Ai e to naru.
Rising into true love...
Becoming true love.
Notes;
1) the kanji he used for ageru I couldn't find for the life of me. Luckily he provided yomikata
- regarding the useage of 'ai' and 'koi' in this song, he often changed the nuances in which they were
used, and the translation was altered en suite.