Kodoku demo kagayaiteru
ikiteru darou? ikiteru no darou?
mureteiru furi wa suru na
taisetsu na yatsu sore dake de ii
Even when lonely it's shining
You're living, right? You're living, right?
I won't pretend like I'm flocking towards it
It's a precious person, just that is fine
Kurayami ni tokete hisomu
nukumori o shiranai no kai?
boku wa sude ni kanjiteiru
niji o sasou hikari ni nareru
yamikui Wind
Hidden, melted in the darkness
Don't you know any warmth?
I'm already feeling it
I can become the light that invites rainbows
A Darkness-eating Wind
Pyua na mama ja kutsuu da!
reikoku wa fushinshi da!
sou hakaseteshimau jidai wa
aimai okubyou da
Staying pure is agony!
Coldheartedness is ungentlemanly!
An era that makes us spout such things is
Ambiguous, Depressing
aishigataiga...
makeru wa shakuda...
makeru wa shakuda...
aishigataiga...
It's hard to love but...
Losing is an annoyance...
Losing is an annoyance...
It's hard to love but... (1)
Itazura na onna ga iru
zurugashikoi otoko ga iru
yo no naka o mushibande yo
niji o sasou hikari ni nareru
yamikui Wind
There are mischievious women
There are sly men
They'll spoil all the world
I can become the light that invites rainbows
A Darkness-eating wind
Kita michi o tadori!
furikaeri modori!
suru yuuki to
sono saki ni kiseki o shinjirarenai ka na...
Follow the street you came down!
Turn around and return again!
The courage to do so and
do you lose the ability to believe in the miracle at the end I wonder...
Mukashi yonda douwa ga!
uttaeta seigi wa!
kore dake jikan o
aruitemo kaiketsu dekinai ka...
The fairy-tale read long ago!
The disputed justice is!
Even after all this time
spent walking I can't reach a solution...?
solewa chigauna...
tenishita hazuda...
tenishita hazuda...
solewa chigauna...
That can't be...
I'm sure I acquired it...
I'm sure I acquired it...
That can't be... (1)
Notes;
1) these stanzas were originally in romanji, hence the 'l' in the romanization and different spacing from how it's usually done