Darekasan ni kotoba nage
hitori janai tte aanji shita
Tossed words out at Mr. Someone
Suggested that they weren't alone
Ashita o nozoku ana ni wa
areya koreya taiki na no ni
ryoute de fusaide shimatta
Through the peep-hole to tomorrow
Even though this and that are standing by
They ended up shutting it out with both hands
Naite naite
ano basho arukimashita
yasashiku sareta yoru o kokai shimashita
akai me de oyoida
disukasu no you na asa
Cry, Cry
I walked in that place
I regretted the night I was treated gently
A morning like a discus
that swam with red eyes
Itooshii hito yo nani o miteiru
onaji sora no shita
nani hitotsu kawaranu kono ai
ima wa terasu hikari
anata mayowanu you ni
zenshin de baibai
Hey my precious, what do you see
under the same sky
Not a single thing changes, this love
Now there's shining light
So that you won't become confused
A full-body bye-bye
Toite toite
oishiku dekimashita
anata konomi ni henka o togemashita
iu no wa tada dakara
iu no wa tada dakara
Mix it up, Mix it up
I've done it deliciously
I've accomplished transforming into what you like
Because it's easy to say that
Because it's easy to say that
Itooshii hito yo nani ni yurureteiru
semai yoru no shita
rashikunai kono monogatari ga
atashi kirei ni suru (1)
anata waraeru you ni
zenshin de baibai
Hey my precious, what are you wavering in
under this limited night
It's not like us, this story is
making me pretty
So that you can smile
A full-body bye-bye
Notes;
1) 'kirei' means pretty, but can also mean 'clean'