One Rainy Day aruiteita
machinaru wa uketomenai
kasureteku toki ga yureru (1)
nagasugiru kodoku na yoru wa (2)
One Rainy Day I went
out walking
I wasn't reacting to
the sights of the street
Barely touching the wavering
moment in time
This lonely night is
endlessly long
Stay with me together (some like it honey)
Bring me back to there (some like it honey)
Hanareteku boku janai
betsu no kakomitai ni
kiratteru wake janai
nagaretetta hibi o
I won't be separated
It's different from the
past
There's no reason to
dislike
the days that keep passing
by
Madamada nai just do it in the night
hashirerusa hitoridemo
madashiranai kono yo no hate o
oitsumero fukutemo woh yeah
There's not much more
to it, just do it in the night
Even if you're running
alone
I don't know yet, the
limits of this world
Let's overcome even the
depths of it, woh yeah
Hoshizora ni nekeronde
kiesou na kigashiteta
aketeyuku asa wa itsumo
kitaito wa mukankei
Lie down in the starry
sky
Feel as though you are
disappearing
The morning is always
opening
with anticipation and
is unrelated to the rest
Tsuzuiteku Misty (some like it honey)
Bring me back to there (some like it honey)
Keep on going Misty (some
like it honey)
Bring me back to there
(some like it honey)
Itsuka mita yume wa zutto
mune ni nokoru keredo
toketeyuku kiri ni naru
maru de niji mitai da
I've seen somedays...
where dreams are always
remaining in my heart
but
they've gone and dissolved,
becoming mist
Like a neverending rainbow
Madamada nai I've made it in the night
nurikaero hitoridemo
kotoba janai yokan dake janai
tobikomeba wakaru darou woh yeah
There's not much more
to it, I've made it in the night
Even though I've gone
back to painting all alone
Not words, and not just
premonitions
If I can dive right in,
I should find it, woh yeah
*Notes
1) The kanji here means 'an instant' or a 'moment', but it's read as
time.
2) What's sung is 'nagasugiru' but the begining kanji is different,
it's the kanji for 'eternal' or 'endless', hence the translation