About Me「私について、日本語で

  A Small Bit About Kikuko

Profile:
Nicknames: Kiku, K-chan, Mistress
Gender: Female (believe it or not!)
Birthdate: May 13 Age: 25
Favorite Janne Songs: Judgement, -S-, Dry? FAKE, Strange Voice, seed...okay, I'm just stopping here
Other Favorite Artists: MALICE MIZER, Foo Fighters, The Offspring, X, BUCK-TICK, Stone Temple Pilots, SID, heidi...
Favorite Janne Members: yasu and kiyo
Why Janne?: I've always liked translating, ever since I started taking Japanese years upon years ago, and I adore Janne. Unfortunately for me, it seems I've become just as famous for my love of yasu as I have for my work, but at least I have something to counter with if people say I'm a horrid pervert (not that being one is a bad thing).
So, if this translating thing doesn't work out...: I've had people tell me I should've been a sex therapist, thanks to a rather strong streak of perversion. To me, this makes me pretty damn good at translating Janne songs, and learning words I probably shouldn't.
In all seriousness, though, I'm not that much of a planner, so we'll see what happens.
How did you become a fan of Janne Da Arc?: It's not a glamorous story at all; I was introduced to them by a friend of mine, and the rest is history. I fell in love with the music first, but it didn't take me long to realize what wonderful people Janne Da Arc are...and that there wasn't much information about them available to English-speaking fans. So, here we are! Do you do anything else?: Actually, yes! I love to read and play video games when I can...but I never really mind it much when translating takes up a lot of my life, either.
What is the most rewarding thing about studying Japanese? Undoubtably, being able to do sites like this one and the translations of kiyo's blog, where I can bring Janne to non-Japanese speaking fans. I love what I do with this site.
What do you think fandom and fansites need more of? Fans of a band need to support one another, and to realize that the wonderful music they bring to our lives and that little peek they give us into theirs is a blessing, not a right. Fansites and translators need to be more aware of how fortunate they actually are to be in the position that we are in, and appreciate ourselves as well as the fans who in some ways depend on us. However, while your work can be serious, and should be, everyone would do well to keep in mind that everything in our lives brought to us by a band, or by the people who work so hard to bring us news of them, are all precious, precious things that can vanish in an instant. It never works well to take ourselves too seriously, or to define ourselves by what we are. What's important is who we are, and remembering that everyone is still human, no matter what they may do or not do. Fandom should be a collective of equals, not a heirarchy based on who owns or who does what. Fansites should remember that you never really know who could be watching you, and a little bit of professionalism may go a long way. Respect, respect, respect.

Thanks to Nikki of Kajinaga.com for asking me questions! Go check out her site for all your Kajinaga Daishi needs. Anything else you want to know? Send me an e-mail!



  Albums
  Singles
  Interviews
  Others
  Links
  FAQ
  About Me
  Index/Updates