Asufaruto ga taiya ni kusugurareru
koe o kikinagara omote doori
hirari semeta kaze ni kono ryouhoho
yurume odoraseta
The asphalt is tickled by tires
while I'm listening to it's voice on the main street
Both these cheeks are lightly assaulted by the wind
I'm loosened and made to dance
Ushiro o aruku kehai daite
kokoro toitemiru
I embrace the feeling of you walking behind
and try resolving my heart
Aru hi kara sukoshi zutsu katachi o kaete
kimi e nageru omoi wa
souzou haruka koe kirei de aru
beddo ga chiisaku kanjiru koto ga
koufuku no hajimari
kono mi ga itsu shika tamashii ni natte
jikan tobeta nara
tazunete miyou kimi ga umareta hi o
yawarakakute mirai ni nobashita chiisana te
fureyou ai shiteru
From that day little by little the form changes
of the feelings I'm throwing at you
so beautiful it far surpasses imagination (2)
The feeling that the bed has become small
is the beginning of happiness
if this body should become naught but a soul
and I can fly across time
I'll try visiting the day you were born
And touch those small hands gently reaching
for the future, I love you
Dou demo ii koto nante hitotsu mo
nai yo kono mukou
There isn't a single thing that's
'not worth it' on the other side
Nanigenaku dekaketa no ni na...
gonen tatou to shiteru
Even though I went out casually...
Now it's been nearly five years
Kimetsuke de tonda kako no koi tachi ya
henkutsu na koi ga
nokoshitetta boku no tabekasu o
harainukete chimen ni otoshita oto wa ondo wa
ishiki mo shinai de sarigenaku toraeta
kawatta hen na kuse ga
itsu no ma ni ka keshisatteita no
kimi janai to ne ienai
yasashisa ga mune o tsukande hanasanai
The past loves that were decided one-sided
and any obstinate intentions
were my uneaten leftovers,
warded off and dropped on the ground, sounds, degrees
without meaning to the strange habits
I had nonchalantly taken on
disappeared before I knew it
The gentleness that can't be called it
unless its you captured my heart, I won't let you go
Aru hi kara sukoshi zutsu katachi o kaete
kimi e nageru omoi wa
souzou haruka koe kirei de aru
beddo ga chiisaku kanjiru koto ga
koufuku no hajimari
kono mi ga itsu shika tamashii ni natte
jikan tobeta nara
tazunete miyou kimi ga umareta hi o
yawarakakute mirai ni nobashita chiisana te
fureyou ai shiteru
From that day little by little the form changes
of the feelings I'm throwing at you
so beautiful it far surpasses imagination
The feeling that the bed has become small
is the beginning of happiness
if this body should become naught but a soul
and I can fly across time
I'll try visiting the day you were born
And touch those small hands gently reaching
for the future, I love you
Notes;
1) The title can also mean 'purpose' and I think he also meant it to mean 'love' from the feeling of the song, even though the kanji is different
2)'kirei' can mean pretty (although I choose beautiful to better match the intended meaning) but it might also be noted it can also mean 'pure'