Boku ga mou chotto
tabun mou chotto
asu o mushishite waraetara na
itsuka mou chotto
sou ne itsuka mou chotto
muteppou na boku ni aetara na
If I just a little more
Maybe just a little more
Could ignore yesterday and laugh
Someday just a little
Yeah, someday just a little
I could meet my reckless self
saki ni ikeba yuku hodo
Heart kyutto naru kedo
furikaeranaide
tsuyogatte miru kedo
mune no takanari furetai
The more you go ahead the more
My heart squeezes and cries out but even so
Don't look back
I want to try acting strong, but
I want to feel the beating of my heart
Koboshita suna o kakiatsumeru you na
sensai na shigusa ga
ooku irun dakedo
ai wa yappa ii
kasaneta okubyou toku hodo
tomadotta yubi wa nai
sou da orijinaru na karaa de
Like collecting scattered sand
The delicate guestures are
Many but
Love is good afterall
To take away the pent-up depression
there are no fingers that hesitated
That's right, with an Original Colour
Hon no mou chotto
hontou mou chotto
hitori de isasete nante itte
koko wa mou chotto
sou ne koko wa mou chotto
kizuite ii ka na kodou no kazu
Just a very little bit more
Really just a little more
To say you want to be left alone
Here is just a little more
Yeah, here's just a little more
I wonder if it's alright to notice the number of beats
Kakou ni tabeta mahou ka na?
dokoka de kiita omoi meikyoku ka na?
utagau kuse ni utagau kuse ni
hibi no kandou furuetai
Is it magic consumed in a past life?
Is it a classic song I heard somewhere?
Even though I doubt it, even though I doubt it
I want to shake the everyday emotions
Umi no midori kara kusuneta yasashisa (1)
yorokonde kureru ka na
midori ga suki datte itte
kawasareta shatsu
fuwatto shita bamen nanka ga
kirei ni irodotte
hora orijinaru na karaa de
The gentleness taken from the blue-green of the ocean
Will you be glad for me, I wonder
You said you liked green
and made me buy the shirt
Somehow the hazy scene is
prettily taking on colour
See, in an Original Colour
Koboshita suna o kakiatsumeru you na
sensai na shigusa ga
ooku irun dakedo
ai wa yappa ii
kasaneta okubyou toku hodo
tomadotta yubi wa nai
sou da orijinaru na karaa de
Like collecting scattered sand
The delicate guestures are
Many but
Love is good afterall
To take away the pent-up depression
there are no fingers that hesitated
That's right, with an Original Colour
Umi no midori kara kusuneta yasashisa
yorokonde kureru ka na
midori ga suki datte itte
kawasareta shatsu
hito wa itsu datte
suteki na kuchibue fukerun da
sou da orijinaru na karaa de
hora orijinaru na karaa de
sou da orijinaru na karaa de
The gentleness taken from the blue-green of the ocean
Will you be glad for me, I wonder
You said you liked green
and made me buy the shirt
When was it that people could
whistle wonderfully?
That's right, with an Original Colour
See, with an Original Colour
That's right, with an Original Colour
Notes;
1) the kanji he uses for 'midori' here refers to a kind of jasper/azure type of colour
usually associated with natural settings such as the ocean or mountains.