•S”Nƒm—ö
( Hyakunen no koi )
    One Hundred Years' Love
lyrics by; Domoto Tsuyoshi
music by; Domoto Tsuyoshi
arrangement by; Chino Yoshihiko
perfomed by; Domoto Tsuyoshi // KinKi Kids
Original translation taken from Track 13 on the 2nd live [si:] ~first line~ DVD
Final translation edited using Track 04 on the KinKi Kids E album

Ima shika nai n desu boku no ikiru imi ga nai n desu
chigireta shigusa mo haruka kanata setechattekure
tada aishiteru tte ittete ne hanii (1)
    There's no time but now, I have no reason for living
    The guestures torn apart, throw them far into the distance for me
    Just tell me you love me, Honey

Yume to ka eien to ka dorama shimita kotaba wa iranze (2)
risou mo puraido mo mekakushi shite oshitaoshimashou (3)
boku o kou yobinsai daarin (4)
    I don't need words soaked in drama like 'dreams' and 'eternity'
    'Ideals' and 'Pride', let's close our eyes and push them over
    Just call me 'Darling'

Heddoraito ga terashiteru korekara no samazama na hibi ni (5)
sabireta kabuto-mushi hashiraseru doko made mo tsuite kite kurensai
kono senaka o shinjite tsuite kite kunsai
    The headlights are illuminating in the many various days from now
    the rusted kabuto-beetle we let run; come along to anywhere
    believe in this back, come along

Ai de ai o katarareru tabi anata ni somatteru
hitomebore shinai to itta yasaki no dekigoto desu
douzo kono saki mo onegaishimasu ne.
    In being told of love with love, I've been dyed by you
    It happened right after I said I'd never fall in love at first sight
    Please let me count on you from now on

 

 

Anata ni oborete shindeshimaitai kieteshimaitai
te ni ireta koi wa otokomae de eraku bijin desu
daremo ga yubi kuwae furikaeru n desu
    I want to drown in you, die away, fade away
    The love I took in hand was a classy gorgeous gal for a handsome man
    Anyone would clasp hands and look back over their shoulders

Kono haato aishite yamanai n da yo disutoushon ga ii kanji desu (6) (7)
shiranakatta jibun hashirasete anata no shiawase negatteru
sore koso ga waga mi no shiawase de arimasu
    Don't stop loving this heart, the distortion has a good feeling
    Let the side of me I didn't know run free, I'm wishing for your happiness
    And that in itself is my happiness

Itai itai jikan wa kono kobushi de migi appaa (8)
samui nagai hitori no yoru no tsura ni uraken desu
futari nayamasu mono ni wa burein basutaa (9)
    The painful painful time is hit by this fist with a right upppercut
    And a backhanded hit to the face of the cold, long night spent alone
    a brain buster to whatever may torment us

 

 

Sasainashittono uraniwakisugaarunoyo
atashinoanataomamotteyo
ryoukai. daremo minsan na
ima ga togirenyou kono to o tsukandenasai (10)
    On.the.other.side.of "Nothing.trivial"there's.a.kiss.you.know
    Protect.my'you'
(11)
    Understood. I won't show anyone, okay?
    "Now" seems to be breaking off, hold on to these hands

 

 

Ai de ai o kataru tabi anata ni somatchatteru
hitomebore shinai to itta no ni tsui makechatte
Kyou mo sora wa utsukushii desu. (12)
    In telling of love with love, I've ended up dyed by you
    I said I wouldn't fall in love at first sight, but still lost to it right away
    The sky is beautiful again today

Itai itai jikan wa kono kobushi de migi appaa (13)
anata ga namida shitanara shizuku ni kisu shimashou (14)
yoru to asa ni mata garinsai taezu ni ai o nagete kunsai
boku no ue ni mata garinsai omocha ni shinsai
    The painful, painful time is hit by this fist with a right uppercut
    If you shed any tears shall I kiss the drops away?
    Come back in the night and in the morning, without holding back throw love at me
    Come back to above me, make me your toy

Notes;
1) Where he sings 'honey' it's written 'koibito' in kanji, which means lover
2) 'drama' has 'shibai' in kanji underneath it, which means the same thing
3) 'pride' has (I think) 'jifushin' under it, which means the same thing
4) again, under 'darling' he has 'koibito' written again
5) 'headlights' has kanji I don't know the exact reading for, but the same meaning underneath it.
6) where he sings 'haato' is written 'aijou' which means love
7) where he sings 'distortion' is written the kanji for 'hizumi' which means the same thing
8) 'upper' has kanji I, again, don't know the exact reading for, but has the same meaning.
9) where he sings 'brain buster' is a combination kanji for 'nouten', crown of the head and 'kudaki', which means to break or smash. Literal meaning much?
10) where he sings 'ima' is written 'genzai' which means 'the present'
11) these two lines were written entirely in katakana with only the one space, as if they were given in code, so I played with the translation to give something of the same feel.
12) During the concert version, he he sang 'koko' or here instead of 'sora', sky, which makes the like It's beautiful again here today.
13) here too, 'upper' has kanji I don't know the exact reading for, but has the same meaning.
14) where he sings 'kiss' is the kanji for 'kuchizuke' which means the same thing.

15) Like there aren't enough already, but one more note about the language in this song. It's an accent that's kind of unfamiliar to me, I should look into it. I'd wonder if it was a dialect unique to Nara, where he's from, but that's where I live and I've never encountered it before.